Bem-Vindo a Vila Drumond

História, Natureza, Gastronomia... Inesquecível...

Vila Drumond


Alcobaça é um dos portais para o Parque Nacional Marinho dos Abrolhos. Seu extenso litoral de beleza estonteante combina perfeitamente com suas ruas arborizadas e de casas enfileiradas. A Matriz de São Bernardo, padroeiro da cidade, encanta por sua arquitetura e seus casarões nos remetem à história.

O Município de Alcobaça tem origem em uma vila criada em 12 de novembro de 1772 pelo Ouvidor José Xavier Machado Monteiro no local denominado Arraial de Itanhém, situado às margens do Rio Itanhém, ao sul da Capitania de Porto Seguro. Atual Microrregião Extremo Sul da Bahia fazendo parte da região conhecida como Costa das Baleias.

Alcobaça foi fundada "através de Carta Régia de 1755". A chamada Carta Régia que teria dado origem a Alcobaça é, na verdade, um dos documentos mais importantes da História do Brasil no Século XVIII. Trata-se de documento de 3 de março de 1755, no qual El-Rey D. José I de Portugal manda criar a Capitania de São José do Rio Negro e dá instruções sobre a fundação de vilas na Colônia. Esta Carta Régia encontra-se reproduzida nos "Autos de Criação e Ereção da Nova Vila de Alcobaça, na Capitania de Porto Seguro", documento de 12 de novembro de 1772 que é o verdadeiro ponto de partida da história de Alcobaça. O nome da cidade deriva de Alcobaça (Portugal), cidade situada no Distrito de Leiria. Diz a lenda, que os primeiros moradores de Alcobaça vieram da Alcobaça portuguesa.

São Bernardo foi escolhido como padroeiro da vila e por este motivo existem documentos do século XIX, onde Alcobaça é citada como "Vila de São Bernardo de Alcobaça".



Alcobaça is one of the gateways to Abrolhos Marine National Park . Its extensive coastline of stunning beauty blends seamlessly with its tree-lined streets and row houses . The Parish of St. Bernard , the patron saint of the city , enchanted by its architecture and its houses remind us of history.

The county of Alcobaça originates in a village established in November 12, 1772 by Ombudsman José Xavier Machado Monteiro in a place called Itanhém Camp, situated by river Itanhém, south of the county of Porto Seguro, current parto f the Whale Coast Region.

Alcobaça was founded " by the Royal Charter in 1755 ." The called Royal Charter that would result in Alcobaça foundation is actually one of the most important documents in the history of Brazil in the eighteenth century. In which the King Don José I, of Portugal create the county of São José do Rio Negro and gives instructions regarding the foundation of colony Villages. This Royal created Vila Nova de Alcobaça in November 12, 1772.

The city's name originated from Alcobaça, in Portugal, a town in the district of Leiria. Legend tells that the first inhabitants of Alcobaça/BA came from the portuguese city with the same name.

St. Bernard was chosen as the patron saint of the village according to the nineteenth century documents referring to Alcobaça.



Vila Drumond



Vila Drumond

Nosso desejo é receber pessoas amigas, que compartilhem conosco o gosto pelas antiguidades, pela história e pela boa comida, que somente os donos da casa sabem preparar. Temos certeza de que será uma enorme satisfação receber nossos convidados na pequena Alcobaça, berço da colonização Portuguesa no Brasil e que nos deixou como legado o Casarão do final do Século XVIII, onde poderemos hospedá-los.

Este sobrado, também conhecido como casa de Ismael Medeiros, é uma imponente casa assobradada, situada na Rua Pedro Muniz 190, construída por João José de Medeiros (1810-1878), que a deixou por herança a seu filho Ismael Teixeira de Medeiros (1848-1909). Após o falecimento deste, o imóvel passou para a propriedade da viúva, Rita da Costa Medeiros (1855-1942) e aos filhos do casal. Em seguida, a casa foi adquirida por Dr. José Nunes da Silva, que a vendeu ao Dr. Alaor Lins, médico, a cuja família pertence ainda hoje.

O edifício possui planta regular, telhado de duas águas, sótão iluminado e porão alto. Com essas características, apresentava a comodidade de uma casa térrea e que ao mesmo tempo cumpria a função de sobrado burguês. O porão alto servia parcialmente, para alojar escravos e criados.



Our desire is to get friendly people who share with us the taste for antiques, history and recipes from Bahia. It will be a great pleasure to receive our guests in the small Alcobaça, cradle of Portuguese colonization in Brazil that left us, as legacy the house from the late eighteenth century.

The townhouse, also known as House of Ishmael Medeiros, was an imposing two-story house, located at Rua Pedro Muniz 190, built by João José de Medeiros (1810-1878), inherited by his son Ishmael Teixeira de Medeiros (1848 -1909). After this death, the property was left to his widow, Rita Medeiros da Costa (1855-1942) and children. Afterwards the house was acquired by Dr. José Nunes da Silva, who sold it to Dr. Alaor Lins, to whose family still owns it.

The building has regular plan, clean roof, nice attic and high basement. With these characteristics, it had the convenience of a one-story house and at the same time fulfilling the needs of bourgeois townhouse. The high basement partially was used to accommodate slaves and servants.


Vila Drumond

Vila Drumond


As iguarias típicas da cozinha baiana, sob fortíssima influência dos africanos e dos europeus, reserva surpresas capazes de encantar até mesmo os paladares mais experimentados. Nosso esforço é para levar à mesa, onde se reúnem os hóspedes da Vila Drumond, os mais delicados e inesquecíveis sabores que, certamente, provocarão todos os sentidos e deixarão lembranças inesquecíveis.

The typical delicacies from Bahia cuisine under very strong influence inherited from Africans and Europeans, reserve surprises able to delight even the most sophisticated tastes. Our effort is to bring to our table, the most delicate and unique flavors that will certainly provoke all senses and leave unforgettable memories to our guests.



Vila Drumond

Vila Drumond


Baleias

O maior espetáculo dos mares. Assim podemos descrever a dança das baleias Jubarte em seu período de migração pelo litoral do Brasil, Bahia, Alcabaça, Caravelas, entre os meses de agosto e outubro. Somente quem já teve contato próximo com essas gigantescas doçuras, sabe a emoção e o arrepio que provocam nos espectadores de todas as idades. Desde que as vimos em alto mar, veio uma vontade enorme da Vila Drumond compartilhar a experiência com o maior número possível de pessoas. Juntamos, então, a hospedagem em nossa casa com a aventura da convivência com as adoráveis Jubarte.


Whales

The biggest spectacle of the seas. Thus we can describe the dance of humpback whales on their migration period to the Brazilian, Bahia, Alcobaça, Caravelas coast on the months of August, September and October. Only those who have had close contact with this gigantic sweetie, knows the excitement and thrill that causes to the viewers of all ages. Since we saw them. It came to us a strong desire from Vila Drumond to share that experience with the greatest number of people.


Vila Drumond




Vila Drumond


A experiência do mergulho no aquário natural do arquipélago dos Abrolhos, certamente será uma das experiências mais lindas, emocionantes e impactantes experimentadas neste roteiro que a Vila Drumond proporcionará aos seus convidados. São infinitas as cores e a variedade de peixes, crustáceos, plantas e corais, tudo num santuário absolutamente preservado e protegido e cuja visitação é controlada.


The experience of diving in the natural aquarium of the archipelago of Abrolhos will certainly be one of the most beautiful, exciting and impactful one Vila Drumond intends to provide to our guests experiences with the endless colors and a variety of fish, crustaceans, plants and corals, all in absolutely preserved and protected sanctuary.



Vila Drumond

Vila Drumond


Dizem os biólogos tratar-se de um dos ambientes com maior e melhor quantidade vida. O melhor do mangue aos olhos leigos daqueles que o veem pela primeira vez é, sem dúvidas, o silêncio que conduz o visitante à reflexão, à meditação. É naquele barulhento silêncio que nos permitimos absorver somente o som das folhas, da marola e de alguns pássaros, nos abrindo a alma para tamanha beleza.

Biologists say that it is one of the places with great variety of life. The silence leads us to reflection and meditation. In that deafening noise we allow ourselves to absorb the sound of leaves, small waves and birds, opening our souls to splendor beauty.


Vila Drumond